Select Language
X
X
X

12 английских идиом для бизнеса

Как поразить коллег и партнеров отличным знанием иностранного языка? Специалисты Бюро переводов «Недра» подобрали для вас 12 английских идиом, которые используют носители языка для обозначения различных бизнес-процессов.

Идиомы являются устойчивыми выражениями, и их нельзя перевести дословно. Идиомы легко собьют с толку любого иностранца, но при внимательном рассмотрении помогут лучше понять способ мышления представителей другой культуры.

В русском языке, литературном и разговорном, много таких выражений: бить баклуши, валять дурака, остаться с носом. Но в бизнес-сфере английский даст фору любому другому языку. Многие фразеологизмы здесь связаны со спортом и военным делом. Рассмотрим некоторые из них.

ИдиомаПример использования в английском языкеПеревод на русский язык
belttightening – вынужденное сокращение расходовWhen worldwide demand for software decreased, Microsoft had to do some belt-tightening.Когда мировой спрос на ПО сократился, в Microsoft вынуждены были «затянуть пояса».
(to) bite the bullet – собрать волю в кулак, «кусать пулю»They had to bite the bullet and cut jobs.Они вынуждены были собрать волю в кулак и сократить сотрудников.
(to) cash in on smth – нажиться на чем-нибудьShe cashed in on her popularity by writing booksОна нажилась на своей популярности, выпуская книги.
(to) drum up business – раскрутить бизнес, привлекать новых клиентовDo you have any ideas for drumming up business?У тебя есть идеи, как раскрутить (оживить) дело?
(to) generate lots of buzz – создать ажиотаж, заставить говорить, привлечь вниманиеGarnier generated lots of buzz for its new shampoo by giving away free samples to people on the streets.Компания Гарнье заставила говорить о своем новом шампуне, устроив раздачу бесплатных образцов на улицах.
my gut tells me – чуять, нутром чувствовать. Буквально «мои кишки говорят мне». Сердце подсказывает.My gut tells me he is the right man for our PR department.Сердце подсказывает, что он подходит на должность в наш департамент пиара.
(to) put a stake in the ground – застолбить территорию, заложить основание. Буквально «забить кол в землю».It’s the right time for us to put a stake in the ground and open new office in Moscow.Самое время закрепиться и открыть новый офис в Москве.
(to) rally the troops – поднимать боевой дух, сплачивать персонал. Буквально «собирать войска».Just after salary cuts our boss organized a meeting to rally the troops.Сразу после сокращения зарплат наш босс созвал совещание, чтобы поднять боевой дух персонала.
(to) throw cold water over/on an idea/a plan) – обескуражить, охладить пыл, привести контраргументы. Буквально «выплеснуть холодную воду на идею».On a meeting he threw cold water on her plan to expand business in Europe.На совещании он раскритиковал ее план по расширению бизнеса в Европе.
through the roof – сверх ожиданий. Буквально «сквозь крышу».Oil prices have gone through the roof.Цены на нефть взлетели до небес.
(to) wheel and deal – вести переговоры, льстить, обхаживать кого-либо, торговаться.Salesman likes to wheel and deal with his customers.Продавец любит торговаться с покупателями.

 

Познакомиться с подборками полезных английских бизнес-идиом вы можете также в материалах Бюро переводов “Недра” несносные боссы, нарицательные имена.